SRPSKI JEZIK ZA FOOTBALL MANAGER 2015
-
- Newgen
- Поруке: 14
- Придружен: 15 Мар 2014, 20:35
- Место: Berkovići
- Status: Није на вези
SRPSKI JEZIK ZA FOOTBALL MANAGER 2015
Zdravo,
Voljan sam da prevedem igricu na srpski jezik ali je jedini problem sto ne znam kako da uradim to.Ako neko zna moze li da mi objasni?
Voljan sam da prevedem igricu na srpski jezik ali je jedini problem sto ne znam kako da uradim to.Ako neko zna moze li da mi objasni?
- zele
- SFM Hall Of Fame
- Поруке: 14189
- Придружен: 05 Нов 2011, 22:57
- Место: Лазарево
- Status: Није на вези
Trebalo bi da umeš da radiš sa .ltc fajlovima. I da napraviš jedan takav fajl za srpski jezik. I onda ga ubaciš ovde:
C:\Program Files (x86)\Steam\SteamApps\common\Football Manager 2015\data\languages
Ako ne bude hteo da radi, preimenuješ ga u jedan od već postojećih .ltc fajlova i zameniš ih. I tada će možda raditi. Ništa nije garantovano. A i ako uspeš, pitanje je kako će reagovati SI na to, ali možeš ga koristiti za ličnu upotrebu sigurno.
C:\Program Files (x86)\Steam\SteamApps\common\Football Manager 2015\data\languages
Ako ne bude hteo da radi, preimenuješ ga u jedan od već postojećih .ltc fajlova i zameniš ih. I tada će možda raditi. Ništa nije garantovano. A i ako uspeš, pitanje je kako će reagovati SI na to, ali možeš ga koristiti za ličnu upotrebu sigurno.
Последње учитавање од zele дана 05 Мар 2015, 18:19, учитано 1 пут укупно.
Milo Lompar: "Taj argument ima više slojeva, od kojih je njegov najdublji sloj da je izuzetno glup."
Bajka o Barnetu
Bajka o Barnetu
- parnivaljak
- First Team Coach
- Поруке: 418
- Придружен: 12 Дец 2014, 14:08
- Место: Beograd
- Status: Није на вези
- zele
- SFM Hall Of Fame
- Поруке: 14189
- Придружен: 05 Нов 2011, 22:57
- Место: Лазарево
- Status: Није на вези
Možda sa notpad++ da se otvori, ali ako je binarni fajl, onda ne možeš da ga čitaš ni edituješ. S druge strane, ako nije uradjen kao binarni fajl, onda može da se čačka.
Milo Lompar: "Taj argument ima više slojeva, od kojih je njegov najdublji sloj da je izuzetno glup."
Bajka o Barnetu
Bajka o Barnetu
- markohn22
- World Class Manager
- Поруке: 7580
- Придружен: 30 Окт 2010, 12:09
- Место: Herceg Novi-Beograd
- Контакт:
- Status: Није на вези
Mislim da je veći problem što ne postoji adekvatna alatka za tako nešto, nego kako bi se mi organizovali da uradimo to... Ne može preko notepad++, otvara totalno retardirano, par nekih kodova pa jedno slovo i tako redom.
Ja sam tražio neku alatku za editovanje .LTC fajlova, i našao neki "Ling TreeConstructor", međutim on otvara samo .ltcx a ne .ltc
Ja sam tražio neku alatku za editovanje .LTC fajlova, i našao neki "Ling TreeConstructor", međutim on otvara samo .ltcx a ne .ltc
Последње учитавање од markohn22 дана 05 Мар 2015, 23:57, учитано 1 пут укупно.
И душа и тело, све је црно бело...
- zele
- SFM Hall Of Fame
- Поруке: 14189
- Придружен: 05 Нов 2011, 22:57
- Место: Лазарево
- Status: Није на вези
Možda zato što je binarni fajl?markohn22 пише:Mislim da je veći problem što ne postoji adekvatna alatka za tako nešto, nego kako bi se mi organizovali da uradimo to... Ne može preko notepad++, otvara totalno retardirano, par nekih kodova pa jedno slovo i tako redom.
Milo Lompar: "Taj argument ima više slojeva, od kojih je njegov najdublji sloj da je izuzetno glup."
Bajka o Barnetu
Bajka o Barnetu
- parnivaljak
- First Team Coach
- Поруке: 418
- Придружен: 12 Дец 2014, 14:08
- Место: Beograd
- Status: Није на вези
U principu, bilo ko može da prevede neke reči i fraze koje se često koriste u FM. Npr.
acceleration = ubrzanje;
decisions = odluke / donošenje odluka;
offside trap = ofsajd zamka;
youth training = trening mladih;
itd...
Ubaci to u excel, ili neku databazu, odakle lako može da se kopi-pejstuje / eksportuje, i tako u suštini napravi rečnik koji sutradan može da posluži za prevod. Čak i fraze komentatora mogu da se zapišu i prevedu.
No, to je ogroman posao, od koga verovatno ništa neće biti. Kada SI bude želeo da prevede igru na naš jezik, verovatno će platiti tim da to uradi, i u njima će tražiti partnera koji može konstantno da prevodi igru. Mada opet, kada bi im neko pokazao databazu sa više hiljada prevedenih reči i fraza...ko zna.
acceleration = ubrzanje;
decisions = odluke / donošenje odluka;
offside trap = ofsajd zamka;
youth training = trening mladih;
itd...
Ubaci to u excel, ili neku databazu, odakle lako može da se kopi-pejstuje / eksportuje, i tako u suštini napravi rečnik koji sutradan može da posluži za prevod. Čak i fraze komentatora mogu da se zapišu i prevedu.
No, to je ogroman posao, od koga verovatno ništa neće biti. Kada SI bude želeo da prevede igru na naš jezik, verovatno će platiti tim da to uradi, i u njima će tražiti partnera koji može konstantno da prevodi igru. Mada opet, kada bi im neko pokazao databazu sa više hiljada prevedenih reči i fraza...ko zna.
- westlife92
- World Class Manager
- Поруке: 3952
- Придружен: 26 Мај 2011, 17:59
- Место: Nis
- Status: Није на вези
- parnivaljak
- First Team Coach
- Поруке: 418
- Придружен: 12 Дец 2014, 14:08
- Место: Beograd
- Status: Није на вези
- Gagi
- SFM Hall Of Fame
- Поруке: 12107
- Придружен: 12 Апр 2011, 10:09
- Место: Heimaey
- Has thanked: 4 times
- Been thanked: 29 times
- Status: Није на вези
Nema ništa od ove priče dok SI ne odluči drugačije. Kada prodaju dovoljno kopija u regionu, možda će i razmisliti o tome.
U svakom slučaju forumi koji su deo affiliate mreže ne mogu bez dozvole da prevode igru.
U svakom slučaju forumi koji su deo affiliate mreže ne mogu bez dozvole da prevode igru.
Последње учитавање од Gagi дана 01 Јан 1970, 01:00, учитано 2 пута укупно.
- Orthodox
- Ćale s' Bagdale
- Поруке: 18920
- Придружен: 24 Окт 2010, 00:36
- Место: Kruševac
- Klub koji vodite: Napredak
- Formacija: 5-4-1 WB
- Steam: OrthodoxSFM
- Has thanked: 246 times
- Been thanked: 255 times
- Контакт:
- Status: Није на вези
Pa ja isto tako pišem o prevodu pojedinaca. SI za svaki jezik koji je prevodio ima tim od oko 15 ljudi od kojih su bar polovina profi lingvisti , a druga polovina je koderi, programeri itd itd. Koliko sam ukapirao, mukotrpan posao koji se radi po godinu, dve da bi se dobio kako treba. mislim da je to onako laički prosto neizvodljivo.
- parnivaljak
- First Team Coach
- Поруке: 418
- Придружен: 12 Дец 2014, 14:08
- Место: Beograd
- Status: Није на вези
-
- Newgen
- Поруке: 14
- Придружен: 15 Мар 2014, 20:35
- Место: Berkovići
- Status: Није на вези
- zele
- SFM Hall Of Fame
- Поруке: 14189
- Придружен: 05 Нов 2011, 22:57
- Место: Лазарево
- Status: Није на вези
Trebalo bi da umeš da radiš sa .ltc fajlovima. I da napraviš jedan takav fajl za srpski jezik. I onda ga ubaciš ovde:
C:\Program Files (x86)\Steam\SteamApps\common\Football Manager 2015\data\languages
Ako ne bude hteo da radi, preimenuješ ga u jedan od već postojećih .ltc fajlova i zameniš ih. I tada će možda raditi.
Milo Lompar: "Taj argument ima više slojeva, od kojih je njegov najdublji sloj da je izuzetno glup."
Bajka o Barnetu
Bajka o Barnetu
- parnivaljak
- First Team Coach
- Поруке: 418
- Придружен: 12 Дец 2014, 14:08
- Место: Beograd
- Status: Није на вези
Pa ti misliš da nije, a mi znamo da jeste.debamonkey пише:ipak mislim da nije igrica toliko opsirna da treba duuuugo da se prevede cela, a i ima ih koji i ne znaju engleski a rado bi igrali ovu igricu,korejci su handheld verziju preveli za oko mjesec dana
Šalu na stranu, veliki je posao da se prevede igra, sigurno nije nešto što bi moglo da se završi za mesec dana.